O mně

Po absolvování Českého vysokého učení technického, Fakulty stavební, oboru Automatizované systémy řízení ve stavebnictví jsem se po roční praxi v daném oboru zaměřila na studium italského jazyka.

Několik let studia italštiny jak v České republice, tak v Itálii, jsem završila všeobecnou státní jazykovou zkouškou a následně specializovanou státní jazykovou zkouškou pro obor překladatelský.

  • členka Jednoty tlumočníků a překladatelů
  • členka Komory soudních tlumočníků České republiky
  • registrace u Velvyslanectví Italské republiky v Praze

Soudní překladatelkou jazyka italského jsem byla jmenována roku 1993.  Dle požadavků nového zákona č. 354/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích, jsem v roce 2024 úspěšně absolvovala zákonem požadovanou zkoušku, složila slib do rukou ministra spravedlnosti a byla jsem zapsána do nového seznamu soudních překladatelů a tlumočníků Ministerstva spravedlnosti České republiky.

Jako překladatelka a tlumočnice na volné noze působím od roku 1991 a vzdělání si průběžně doplňuji postgraduálním studiem a dalšími specializovanými kurzy technického, právního i ekonomického zaměření organizovanými Právnickou Fakultou UK, Komorou soudních tlumočníků či Jednotou tlumočníků a překladatelů.

rychlost | přesnost | diskrétnost | flexibilita | spolehlivost

Reakce na poptávku obvykle obratem, max. do jednoho dne.

Přihlášení